Com a crescente adoção de estrangeirismos pelos brasileiros, a palavra “job” foi incorporada ao vocabulário corporativo nesta década para se referir a trabalho. No entanto, o termo foi desvirtuado pela geração atual e, como consequência, agências, publicitários e até prestadores de serviços fora do segmento midiático agora evitam seu uso.
A razão? A palavra adquiriu um novo significado, agora associada à prostituição. Esta matéria analisa a questão, que causa desconforto entre muitos profissionais, criticando a mudança do sentido para uma prática que envolve atos sexuais remunerados.
No TikTok, a palavra “job” é frequentemente buscada para encontrar conteúdos com conotação sexual. Um dos vídeos publicados na plataforma já ultrapassou 10 milhões de visualizações, atraindo a curiosidade e, principalmente, o interesse do público masculino.
A tradução literal da palavra para o português é “trabalho”, que também pode ser substituída por tarefas e/ou responsabilidades. Profissionais do sexo adotaram o termo para descrever suas atividades e atrair clientes, transformando-o em um jargão comum entre as trabalhadoras do serviço erótico para adultos.
Com a popularidade deturpada, até músicas que fizeram sucesso nos principais serviços de streaming adotaram o termo, conquistando grande apelo popular. Exemplos incluem “Do Job” de MC Tuto e Grelo e “Menina do Job X Viciada em Sentar” de DJ Júnior Sales, MC Xangai e MC TH.
Na internet, profissionais da comunicação enfrentam dificuldades, receosos de serem confundidos com trabalhadoras do sexo. Uma usuária relatou que precisou mudar a palavra no destaque de seu Instagram para “trampos”, evitando ser associada a uma garota de programa.
O que antes tinha um significado leve transformou-se em um bloqueio generalizado, com a mudança da definição. Projetos apresentados por empresas e marqueteiros não são mais referidos pelo termo original, devido à deturpação do conceito que gera tensão no ambiente corporativo.
Lara Jucá, influenciadora digital e ex-namorada do rapper Orochi, foi uma das personalidades da mídia a criticar essa mudança.
“A questão é: quando começamos a romantizar a prostituição? Hoje em dia é chamada de ‘job’. Vocês sabem que ‘job’ significa trabalho em inglês, certo? Agora não podemos mais dizer: ‘Estou indo fazer um ‘job’, uma reunião’. Não podemos porque vão achar que somos prostitutas. Acho isso bizarro porque o TikTok conseguiu transformar essa palavra em sinônimo de prostituição”, afirmou a blogueira.
Como reverter a situação? Cabe agora ao mercado empresarial adotar um novo sinônimo para seguir em frente ou abandonar o inglês, focando na língua nativa e promovendo o uso do nosso idioma.
Comentários: